HOME > ローマ字・英語の書き方 > ローマ字や英語の住所の書き方

ローマ字や英語の住所の書き方

パシフィックポーカー
オンラインポーカーはネットで他の人とポーカーをしたり、英語でチャットしたり出来ます。日本ではなぜかポーカーは広まってないんですが、世界的には圧倒的にプレーされており、数多くのトーナメントが開かれ、プロプレーヤーも多数います。



●簡単な書き方

ローマ字・英語で住所を書くとき、日本語とは順序がだいたい逆になります。
正式な?書き方については下の方で述べますが、

地番と部屋番号 町名, 区名, 市町村名, 都道府県名 郵便番号, 国名

で問題ありません。町名の前や、郵便番号の前には、コンマはいりません。(注:あっても郵便はちゃんと届きます)。建物名は省略し、部屋番号の前に#をつけます。
建物名を書く場合は、「建物名と部屋番号, 地番 町名, 区名, 市町村名...」という順でもいいです。

〒220-0012 神奈川県横浜市西区みなとみらい1-5 りんかい荘201



1-5-#201 Minatomirai, Nishi-ku, Yokohama-shi, Kanagawa-ken 220-0012, Japan
または、
Rinkaiso #201, 1-5 Minatomirai, Nishi-ku, Yokohama-shi, Kanagawa-ken 220-0012, Japan

  • もし同じ番地に他の建物があるなら、建物名は書くべきです。日本では建物名を書くのが一般的なので、なるべく書いた方がいいのかもしれません。
  • メゾンとかエスポワールとかコーポは "Maison" "Espoir" のような英語(フランス語、他)で書く方が見ばえする気がします。建物名の表札があればそれを参考にするのが無難です。
●知っていると便利な事(こだわらなくても多分大丈夫)
以下に気をつけると、より英語風な書き方になります。
部屋番号は先頭には来ない
先頭に来るのは基本的に「1-5」みたいな地番です。部屋番号から始める事はめったにありません。
部屋番号の前には必ず#をつける
#をつけないと、部屋番号か地番かがわからなくなります。
「-chome」 はいらない
「1丁目5番地」を"1-chome" とか"5-banchi" とか書く必要はありません。"1-5" でよいです。
「City」や「Pref」はいらない
"Yokohama City" とか "Kanagawa Pref" という書き方はしません。
「-shi」や「-ku」はなくてもよい
"Yokohama-shi" や "Nishi-ku" のように書きますが、 "Yokohamashi" や "Nishiku" でもいいし、単純に "Yokohama" や "Nishi" でもよいです。
むしろ、 "-shi" や "-ku" みたいな書き方はしない方がいいかもしれません。というのは、英語の住所で市町村名にハイフンが入るのは「とても変」な事らしく、登録時にエラーが出たりするからです。
区は町名にくっつけた方が自然
英語では「○○市」と「××区△△通□□」と分けるのではなく、「○○市××区」と「△△通□□」という分け方をするようにも見えます。
ただ、市町村名が"Nishi-ku, Yokohama-shi"というのは何か不自然なので、私は「○○市」と「××区」の間でわけてます。
行末にはコンマは打たない
登録する際に1行で全住所を記入する事はめったになく、
Address :
City :
みたいに分けられています。書き込み欄の最後にコンマが来るような場合(上の例だとNishi-kuやYokohama-shiの後ろ)、コンマは不要です。



●英語の住所の、正式な?書き方(参考)
部屋番号の場所が変わります
アメリカやイギリスの住所を見る限り、
地番 町名, 部屋番号
市町村名, 都道府県名 郵便番号
国名
という3行で書くのが一般的です。また、普通は区名を書きません(ニューヨークでは、区名を書く代わり市名を省略する事があります)。欧米の住所は市町村内の道路沿いの建物に番号を割り振っているので、区を書かなくても郵便が届くからだと思います。
日本の住所を英語風に書くと、
1-5 Minatomirai, #201
Yokohama, Kanagawa 2200012
Japan
または
Rinkaiso #201
1-5 Minatomirai, Nishi-ku
Yokohama, Kanagawa 2200012
Japan
みたいな感じになります(例外的な書き方も時々ありますが)。

… しかし実際は、郵便番号・地番・部屋番号が正しければ、順番が少々変でも海外からの郵便物は届きます。届けに来るのは日本の郵便局員さんなわけで、「郵便局が理解出来る住所」であればいいわけです。

なお、私は "-shi" や "-ku" を書いてます。エラーが出た時だけ書かないようにしています。

エベレストポーカー
▲日本語完全対応。欧米で大人気のポーカーを気軽にプレー出来ます。
エベレストカジノ
▲ヨーロッパで定着した「エベレスト」ブランドのカジノが新登場。日本語版あり。